译文
天地之间,阴阳二气交织,元气按规律更替运行。
清朗的阳光照耀着万物,和煦的春风从容吹拂。
明日的光辉映照着天空,甘甜的露水滋润着大地。
高大的松树郁郁葱葱,繁茂的灌木丛生机勃勃。
草丛中的小虫发出哀鸣,黄莺振翅飞翔。
我感怀时光流转,心中涌起思绪,抬起头,久久凝望。
伟大的帝王朝廷之上,伊尹担任着重要的辅政之职。
然而我的才能既不足以处理文事,又不善于武略。
因此,我选择了到沅湘之地,像渔父一样寄托自己的情感。
我悠闲自在,在这美丽的地方安居,享受生活的宁静与美好。
注释
五月二十八日,丕白。季重无恙。途路虽局,官守有限,愿言之怀,良不可任。足下所治僻左,书问致简,益用增劳。
每念昔日南皮之游,诚不可忘。既妙思六经,逍遥百氏,弹棋间设,终以六博,高谈娱心,哀筝顺耳。弛骛北场,旅食南馆,浮甘瓜于清泉,沉朱李于寒水。白日既匿,继以朗月,同乘并载,以游后园。舆轮徐动,参从无声,清风夜起,悲笳微吟,乐往哀来,怆然伤怀,余顾而言,斯乐难常,足下之徒,咸以为然。今果分别,各在一方。元瑜长逝,化为异物,每一念至,何时可言?
方今蕤宾纪时,景风扇物,天意和暖,众果具繁。时驾而游,北遵河曲,从者鸣笳以启路,文学托乘于后车,节同时异,物是人非,我劳如何!今遣骑到邺,故使枉道相过。行矣自爱,丕白。